笔译是把用一种语言写成的文字转换成另一种语言,同时保留源语言(译出语)中语意和词汇的内含,并且尊重目标语言(译入语)的句法、词汇和语意的内含。

笔译的过程不仅涉及词汇的转换,还包括语法和语意的适当转换。译文要忠实于原文,读起来流畅清晰。对于重要的词汇、人名和语音,应同时保留源语言和目标语言。翻译人员要转换的不仅是信息,还有信息的形式。我们的质量承诺是“高效合理管理项目、约定期限完成项目、保护客户商业机密、统一译文翻译风格”。

笔译流程:
第一步:稿件分析  
在成译翻译公司,您可以非常方便快捷地将您需要翻译的稿件送到我们手里。您可以将您的稿件通过传真、电子邮件或邮递的方式发送给我们,在收到稿件之后,我公司将由专员对收到的稿件进行初步分析以确定稿件的专业性和难易程度。我们将为您提供免费的估算,内容包括稿件大约的字数、翻译费用和交稿时间等。如果客户同意委托我们进行翻译,则双方将签订一份有关翻译事项的协议。  

第二步:组建项目小组  
根据步骤一中对项目的分析,我们将交给一个适合这个稿件翻译的项目小组。然后,指派一名项目经理专门负责此项目的进度和协调在翻译过程中出现的问题,做到有问题及时解决及时处理。

第三步:建立专业词库  
在翻译过程中为了确保专业术语上的协调一致,我公司在对稿件翻译之前将提取整篇稿件的语术,并为之建立一个有针对性的专业词库。这样的好处是从一开始就把整篇的语句进行统一,必免了以后翻译过程中,语句出现混乱或需再次进行校对,提高了翻译效率,同时保证了翻译质量,避免了重复劳动。

第四步:进行语言和专业的校对  
在这一步骤当中,我们将指派一名语言功底深厚的译员进行校对,确保整篇稿件的语言达到优美和风格的一致性等。

第五步:交稿  
在翻译工作完成之后,我们将根据您的要求将稿件送到您的手中 ( 包括传真、复印件和数据格式文件等 ) 。

笔译质量要求:
1.  达意性
达意性主要针对翻译稿件进行语言加工和转换。特点为语言表达平实,但准确,完整,语法没有错误。忠于原文,无漏翻,且译文流畅。

2. 专业性
专业性主要针对翻译稿件中出现的行业术语或是稿件本身有较高要求的翻译。特点为表达精炼,文字优美,完全符合当地人的阅读习惯。例如:公司的产品,法律文稿,设备手册,软件术语,商务术语等。

3. 完美性
完美性主要基于前两点进行语言的润色,至臻完善。译文底蕴油然而生,其韵味也随之而来。

4. 创作性
创作性主要针对广告语,公司名字,文学著作等翻译。特点为不仅仅是表达意思,并符合当地人的阅读习惯,更重要的是根据客户的意思和目的用当地的语言和习惯重新创作。此类翻译由语言专家组成小组,经讨论后得出,一般会给客户三到五个选择。

  • 严谨性

严谨性主要针对译文中的虚词进行修改,使其具体化。译审通过结合专业性、完美性和严谨性与译员之间反复修改,循环修改,直至稿件完善为止。

 

笔译特色:

  • 强大的译员队伍提供高水准的语言翻译
  • 资深专业的译审全方位的审校
  • 可以解决客户对数量大、时间短、要求高的翻译项目 
  • 可以为客户提供全套的翻译、信息本地化和国际化的解决方案

通过参与大型工程投标项目、水电厂改造项目的资料翻译,掌握了运作国际化项目的丰富翻译经验