本地化是为解决网站、软件向其它国家推广时遇到的语言障碍问题。网站需要翻译成不同国家的语言,以便不同国家的人能够无障碍地阅读网站内容, 这便是网站本地化;软件也需要本地化,以便能够在目标国家推广。本地化不 仅仅是简单的文字翻译转换,还必须根据目标语言国家的市场特点、文化习惯 、法律等情况进行本地特性开发、界面布局调整等工作。我们为客户提供全球 化、国际化、本地化和翻译方面(GILT)的服务、建议咨询和教育培训,为客 户销售产品、推广服务所需的软件、操作说明、在线帮助、商品目录等资料的 本地化提供实时服务,帮助客户解决在全球范围内销售产品、提供产品支持和 技术合作等商业活动所需要的文件及软件的多语言方案服务。我们提供软件和 网站本地化/国际化、多语言桌面排版印刷、网站建设等增值服务。  

■ 软件本地化流程   

1.项目管理  
通过与客户建立单点联系进行项目管理和协调。指派项目经理协调解决客 户提出的问题及各种询问。

2.评估分析
始终保证采用最有效的方式来本地化您的产品。我们针对您的需求制订工 作范围,并对每项工作设置时间安排,然后根据您的目标提出最有效的方法。  

3.项目准备   
经过系统的评估分析,根据工作量成立项目组。由项目经理和工程师一起 制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,开始建立标准词汇。   

4.生产过程  
翻译是整个项目中的核心部分,我们的翻译和校对以及抽样评估采用并行 的方式,其间技术工程师进行定期编译,目的是在最早的时间发现并改正问题 ,避免问题再次发生,从而保证质量并缩短时间。 

5.质量控制   
生产的每个环节都有自身的质量标准,这些标准是经由贯穿项目周期的抽 样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。   

■ 网站本地化流程   

如今国际市场的竞争日益残酷,如何在茫茫网络中让客户找到您,拥有一个本地化了的多语言网站对跨国公司的市场竞争与拓展的成功与否至关重要。我们深深意识到通过网站营销您的产品和服务的重要性,于是特别成立了一个包括 Web 设计人员、Web 工程师和语言工作者在内的国际专家小组。该小组还包括了资深人员和内容编审人员,以及经验丰富的测试小组,他们将精诚合作,共同确保您的企业稳健地迈入国际市场。
我们为您提供一个全面性的定制的 Web 多语种和方言解决方案,为您与客户之间搭建起一座信息沟通的桥梁,将您的网站转换成多语言与目标用户可阅读的编码。在本地化后,您的的网站将会在当地的系统平台上运行, 事实上整个产品是为该本地市场而特别编写的。 同样地,当人们能够用他自己熟悉的语言去阅读阁下的构思 -- 那个用中文/英文写成的网页,自然可以大大提高阁下的企业形象。

网站翻译和本地化服务包括:
将内容从源代码中分离
可将任意语种的文本内容翻译成任意文字
格式化 HTML、SGML 和 XML
文化差异的消除与图形本地化
借助 CGI、JavaScript、Java 和 VB Script 进行本地化
使用 UNIX、LINUX 和基于 NT 的服务器
生成 GIF、JPEG、TIFF 和其它图形文件
双字节支持源代码(CCJK)
使用 Microsoft ASP、Microsoft Front Page、Dreamweaver 和 Macromedia Flash

网页本地化分析--项目计划与进度安排编译样式表和词汇--可编辑文字的本地化--编辑图形、按钮和图像--测试--客户审查--执行客户更改--提交已本地化的网页--随后的内容管理和更新。

■ 多媒体本地化  
⊕在 DAT、Beta SP 或硬盘上对语音和解说词进行录制和混音音频、视频 翻译制作   
⊕音频、视频的数字化   
⊕译制配音   
⊕语音本地化服务   
⊕多媒体课件本地化   
⊕公司和 AV 演示文稿录象带   
⊕电话和其他计算机类系统的语音提示   
⊕有声读物
⊕教育娱乐  
⊕音频和数据 CD-ROM